第11章联吴伐魏的外交策略 - 诸葛亮文集译注 - 三国蜀诸葛亮 - 其他小说 - 30读书
当前位置: 30读书 > 其他 > 诸葛亮文集译注 >

第11章联吴伐魏的外交策略

(绝盟好议)

【题解】

建兴七年(公元229年),孙权称帝。蜀汉许多大臣表示不满,主张与孙权断绝盟好关系,并公开声讨孙权僭逆之罪。诸葛亮为打击主要敌人曹魏,维护蜀汉的长远利益,对大臣们讲了这段话。随后,诸葛亮又派使者陈震到东吴,祝贺孙权称帝。这样,蜀、吴联盟又得到了进一步的发展,这为蜀汉政权的伐魏大业创造了有利的外部条件。

权有僭逆之心久矣,国家所以略其衅情者,求掎角之援也。今若加显绝,仇我必深,便当移兵东伐,与之角力,须并其土,乃议中原。彼贤才尚多,将相缉穆,未可一朝定也。顿兵相持,坐而须老,使北贼得计,非算之上者。

若孝文卑辞匈奴,先帝优与吴盟,皆应权通变,弘思远益,非匹夫之为忿者也。今议者咸以权利在鼎足,不能并力,且志望以满,无上岸之情,推此,皆似是而非也。何者?其智力不侔,故限江自保;权之不能越江,犹魏贼之不能渡汉,非力有余而利不取也。

若大军致讨,彼高当分裂其地以为后规,下当略民广境,示武于内,非端坐者也。若就其不动而睦于我,我之北伐,无东顾之忧,河南之众不得尽西,此之为利,亦已深矣。权僭之罪,未宜明也。○《三国志》卷三十五《蜀志·诸葛亮传》裴注引《汉晋春秋》。

【译文】

孙权有称帝的野心已经很久了,我国之所以不追究他进行挑衅的原因,是想取得他的援助,以牵制和夹击曹魏。如果现在公开同东吴绝交,东吴一定非常仇视我们,我们就要派兵东伐,同他们较量,等到并吞了东吴的国土,才谈得上进兵中原。孙权手下有才干的人还很多,将相之间团结和睦,不是短时间内能平定的。长期驻军对峙,等待他疲惫,势必使曹魏得利,这不是上策。从前孝文帝以谦卑的言辞与匈奴结好,先帝以优厚的条件与东吴联盟,都是适应客观形势,考虑长远利益,而采取的变通措施,绝不是一般人的感情用事。如今有人认为孙权满足于三方鼎立,不能与我们同心协力,何况他的心愿已得到满足,并无渡江攻魏的打算。推敲一下这些说法,都是表面上对,而实际上不对。为什么呢?因为孙权是心有余而力不足,因而只能隔江自保;孙权不能越过长江,犹如曹魏不能渡过汉水,并不是力量有余而见利不取。如果我们的大军去征讨曹魏,孙权采取上策,就会出兵魏国并分割它的土地,然后再作下一步打算;采取下策,也会乘机掠夺魏国的人口,扩张自己的国土,向国内人民炫耀武力,他是决不会坐着不动的。即使他按兵不动,只要他同我们睦邻友好,我军北伐就没有东顾之忧,而曹魏黄河以南的军队就不能全部调到西面来进攻我们,我们得到的好处就很大了。因此,孙权称帝的罪行,是不宜公开宣告的。

【注释】

僭(jiàn):越分。指超越身份,冒用在上者的职权行事。僭逆:指称帝。逆:叛逆。

国家:皇帝的代称,这里指蜀国。略:省简。这里意思是不追究。

掎角:指分兵牵制或夹击敌人。

显绝:公开断绝盟好。

缉:通“辑”,和睦。穆:温和。缉穆:意思是团结和睦。

顿:同“屯”,驻扎。

坐:徒然。须:等待。老:衰竭。这里指疲惫。

北贼:指占据中原一带的曹魏。

孝文:即汉文帝刘恒。卑辞匈奴:指汉文帝为巩固政权,打击匈奴侵扰,用卑谦言辞给匈奴写信,要求和亲,以缓和矛盾的事。

优:优厚。盟:联盟。优与吴盟:公元215年(建安二十年),孙权攻占长沙等三郡后,刘备准备与吴交战,曹操趁机夺汉中,威胁益州。刘备以平分荆州与吴讲和,以集中力量对付曹操。

应权变通:适应客观形势,采取相应措施。

弘思:即考虑。弘:通“宏”,大,意思是深。

匹夫:指一般人。忿:愤怒。为忿:意思是感情用事。

咸:皆,都。鼎足:鼎有三足,比喻三方并峙的形势。

上岸:指渡江攻魏。岸:指长江北岸。

推:追问。这里指推敲。

智力:智谋,才能。侔(mou):相等。智力不侔:意思是心有余而力不足。

限江:以长江为界。限:界限。江:指长江。

致:尽,极。致讨:尽力讨伐。这里指北伐征讨。

高:指采取上策。分裂:分割。后规:指下一步打算。规:谋划。这里意思是打算。

下:指采取下策。与上文“高”相对。略:掠夺,通“掠”。广:扩张。

示武:显示武力。内:指国内。

端坐:意思是坐着不动。

深:重大。这里意思是大。

明:彰明,公开。

(与孙权书)

【题解】

公元234年(建兴十二年),诸葛亮发动了讨伐曹魏的最后一次北伐。为了联合孙权,达到“共靖中原,同匡汉室”的目的,诸葛亮给孙权写了这封信。此信表达了诸葛亮伐曹灭魏的决心,对孙权“命将北征,共靖中原”寄予了很大的希望。这次北伐,因诸葛亮病逝而未能获得成功。

汉室不幸,王纲失纪,曹贼簒逆,蔓延及今,皆思剿灭,未遂同盟。亮受昭烈皇帝寄托之重,敢不竭力尽忠。今大兵已会于祁山,狂寇将亡于渭水。伏望执事以同盟之义,命将北征,共靖中原,同匡汉室。书不尽言,万希昭鉴。○《艺文类聚》。

【译文】

汉室遭受灾祸,朝廷纲纪废驰,曹操父子篡权夺位,祸乱蔓延至今,吴蜀两国都希望消灭曹魏,可是还未实现结盟伐魏的愿望。我接受昭烈皇帝托付的重任,怎敢不竭力尽忠。现在北伐的大军已在祁山集结,狂妄的敌军将在渭水一带被歼。切盼您按达成的盟约行动,派遣将士北征,与我军一道平定中原,一起辅助汉室。书信不能尽言,恳请您明察。

【注释】

不幸:意思是遭受灾祸。

王纲:指朝廷的纲纪法度。失纪:不和法度。纪:法度,准则。

曹贼:指曹操父子。簒逆:篡权夺位。

勦灭:讨伐,消灭。

未遂:没有成功。这里意思是还未实现。同盟:结盟。古代结盟,要在神前杀牲歃血发誓,参加者称同盟。

敢:不敢,怎敢。反语。

狂寇:狂妄的敌军,指司马懿率领的军队。渭水:黄河主要支流之一。源出甘肃省渭源县,东南流至清水县,入陕西省境,东流至潼关,入黄河。

伏望:表希望的敬词,多用于下对上。这里意思是切盼。执事:供役使的人。这里用作对方的敬称,表示不敢直指其人。

共靖:共同平定。靖:安定。这里指平定。

字体大小
主题切换